Thursday, 21 March 2013

Productoras españolas: Por favor, dejad de cambiar el nombre a las películas

 ¿Por qué en España se le cambía sistemáticamente el nombre a las películas?
  Se nos suele vender la moto de las razones económicas, es decir, si tú coges la película titulada RosesMary`s Baby, de Roman Polansky y la cambias el título por La semilla del Diablo, obtendrás mucho más dinero en taquilla por lo pegadizo del título.
  Si con ello mandas a tomar viento fresco el argumento, ya que con el simple título destripas el final...
                                                                ¡No importa!
Cartel Español
Cartel Americano

                               
 Desde aquí os animo  a ayudarme a elaborar un Top-Ten de las mayores catástrofes pertrechadas por las productoras españolas en su larga trayectoria. Deberán ser en habla inglesa, aunque si hay alguien que publique algo en otro idioma y merezca la pena, se comentará. 

1 comment:

  1. My favorite bad translate is Cloverfield to Monstruoso.
    It was a film the director Matt Reeves in 2008 about a big monster in Manhattan, with the title in spanish, you can discover a great part of the film.
    Great Blog.

    ReplyDelete